Categories
Communicatie

Spaanse karakter

Short copy. Ik ben daar niet goed in. Lang en veel en doordacht, daar wil ik voor tekenen maar als het over beschränkung gaat toont zich aan deze zijde geen meister.

Waar ik echter niet aan uit kan is hoe dit soort advertentie voor de nieuwe Seat Leon ooit in het straatbeeld kan verschijnen. Hoeveel mensen gaan over zoiets? AD, copy, brand manager, product manager, communicatiemanager, weet ik veel wie nog allemaal.

Die lezen dus allemaal bij de voorstellen: “Duitse technologie, Spaanse karakter” en denken: yep, dat wordt ‘m. Doe ons die maar. Facepalm.

Haal die weg gasten. Haal die weg.

8 replies on “Spaanse karakter”

Relcame heeft niet tot doel ons te vormen, maar eerder te misvormen. En misschien zouden we beter de karakter dan het karakter zeggen?

Beste Jan,
Hartelijk dank voor jouw interesse in SEAT en jouw aandacht bij het lezen van onze recente reclamecampagne.
We zijn er ons van bewust dat er een fout geslopen is in de affiche en er werd de voorbije dagen hard aan gewerkt om dit zo snel mogelijk recht te zetten. Het is namelijk niet de bedoeling dat een fantastische wagen zoals onze SEAT Leon een bron van ergernis wordt.
We zijn dan ook blij jou te kunnen meedelen dat ondertussen alle Spaans-e versies vervangen werden door deze correcte versie: http://ow.ly/i/3w62q
Het SEAT team

Het was niet noodzakelijk fout. Al voelt het heel onnatuurlijk aan.
In beide constructies werd mogelijks het bepalend lidwoord weggelaten.
(De) Duitse technologie. (Het) Spaanse karakter.
Intuitief gaan we – ook ik – voor een weglating van het voorzetsel “met”: (Met) Duitse technologie. (Met) Spaans karakter of (een) Spaans karakter.
Zelfs als we van een weglating van “met de” uitgaan, blijft Spaanse: (met de) Duitse technologie en (met het) Spaanse karakter.
Vermoedelijk vinden we dat “Spaans karakter” hier evenwaardig is aan “zuiders temparement”, waarbij het laatste duidelijk één geheel vormt “zuiders temperament” en dus geen -e krijgt.
Ik geef toe, voor discussie vatbaar.
Zie ook http://www.taalbeleid.ugent.be/popup_adjectief.html
Docht dit allemaal geheel terzijde – de gecorrigeerde versie bekt véél beter 🙂

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.